1 |
23:59:24 |
eng-rus |
med. |
shawl scrotum |
мошонка в виде "шали" (medsi.ru) |
Анастасия Беляева |
2 |
23:54:24 |
eng-ukr |
law |
to whom it may concern |
за місцем вимоги |
Ker-online |
3 |
23:53:56 |
eng-rus |
med. |
everted lip |
выворот губы |
Анастасия Беляева |
4 |
23:08:30 |
eng-rus |
O&G |
condensate recovery factor |
коэффициент конденсатоотдачи |
MichaelBurov |
5 |
23:03:23 |
eng-rus |
slang |
shameless plug |
самопиар |
jusska_89 |
6 |
22:58:36 |
rus |
O&G |
коэффициент извлечения газа |
КИГ |
MichaelBurov |
7 |
22:57:51 |
eng-rus |
pharma. |
physical integrity |
способность сохранять физические свойства |
Rada0414 |
8 |
22:55:18 |
eng-rus |
USA |
the state of |
штат (когда говорится о американском штате • The state of Florida) |
TranslationHelp |
9 |
22:53:02 |
eng-rus |
astronaut. |
anti-G suit |
антигравитационный костюм |
Taras |
10 |
22:50:33 |
rus |
abbr. O&G |
КИГ |
коэффициент извлечения газа |
MichaelBurov |
11 |
22:49:59 |
eng-rus |
gen. |
too expensive |
слишком дорого (о цене за что-либо) |
TranslationHelp |
12 |
22:47:29 |
eng-rus |
dril. |
slim hole well |
иголочка |
MichaelBurov |
13 |
22:46:39 |
eng-rus |
dril. |
slim well |
иголочка |
MichaelBurov |
14 |
22:42:51 |
eng-rus |
O&G |
slim hole well |
скважина-иголочка |
MichaelBurov |
15 |
22:40:52 |
eng-rus |
O&G |
slim well |
скважина-иголочка |
MichaelBurov |
16 |
22:36:03 |
rus-khm |
gen. |
а |
មានអី? (с выражением вопроса • А? មានអី?) |
yohan_angstrem |
17 |
22:34:50 |
rus-khm |
gen. |
а |
អ្ហូ៎ ! (с выражением удивления) |
yohan_angstrem |
18 |
22:32:36 |
rus-khm |
gen. |
а |
អូ ! (с выражением удивления • А, вот как! អូ ! មែនហើយ !) |
yohan_angstrem |
19 |
22:31:23 |
rus-khm |
gen. |
а |
យី ! (с выражением страха • А, страшно! យី ! ខ្លាចណាស់ ! • А, что же делать!.. យី ! ធ្វើអ្វីដូច្នេះ !..) |
yohan_angstrem |
20 |
22:24:58 |
rus-khm |
gen. |
а |
ចំណែកខាង ... វិញ (вопросительная частица) |
yohan_angstrem |
21 |
22:24:35 |
eng-rus |
softw. |
code coverage analysis tool |
инструмент анализа покрытия кода |
Alex_Odeychuk |
22 |
22:21:36 |
rus-khm |
gen. |
а |
ចំណែក ... វិញ (вопросительная частица • А Вы? ចំណែកលោកវិញ?) |
yohan_angstrem |
23 |
22:20:27 |
rus-khm |
gen. |
а |
រីឯ ... វិញ (вопросительная частица • А Вы? រីឯលោកវិញ?) |
yohan_angstrem |
24 |
22:18:09 |
rus-khm |
gen. |
а |
ចុះ ... វិញ (вопросительная частица • А Вы? ចុះលោកវិញ?) |
yohan_angstrem |
25 |
22:16:22 |
rus-khm |
gen. |
а |
ចុះ (вопросительная частица • А что они сказали? ចុះគេថាម៉េច ? • А ты не пойдёшь? ចុះឯងមិនទៅទេឬ ? • У меня всё хорошо, а как у Вас? ខ្ញុំសុខសប្បាយជាទេ, ចុះលោក? • А ты? ចុះឯង ?) |
yohan_angstrem |
26 |
22:15:23 |
eng-rus |
progr. |
clutter up the code |
засорять код |
Alex_Odeychuk |
27 |
22:13:39 |
eng-rus |
amer. |
since things heated up |
с тех пор, как ситуация накалилась |
Taras |
28 |
22:10:04 |
eng-rus |
amer. |
things are heating up |
ситуация накаляется |
Taras |
29 |
22:07:20 |
eng-rus |
amer. |
work in progress |
ещё есть над чем поработать (- You're getting really good at this – I'm a work in progress – Yes, you are) |
Taras |
30 |
22:05:52 |
eng-rus |
geol. |
indicated resources |
ресурсы выявленные, выявленные ресурсы |
vim122 |
31 |
22:05:23 |
rus |
abbr. O&G |
ВИНК |
вертикально-интегрированная нефтегазовая компания |
MichaelBurov |
32 |
22:04:52 |
eng-rus |
geol. |
inferred resources |
ресурсы предполагаемые, предполагаемые ресурсы |
vim122 |
33 |
22:03:34 |
eng-rus |
geol. |
probable reserves |
запасы вероятные (геология) |
vim122 |
34 |
22:01:26 |
rus-khm |
gen. |
а затем |
មួយវិញទៀត (присоединительный союз • А затем составь ещё одно предложение. ធ្វើឃ្លាមួយវិញទៀត!) |
yohan_angstrem |
35 |
21:59:37 |
rus-khm |
gen. |
а |
មួយវិញទៀត (присоединительный союз) |
yohan_angstrem |
36 |
21:57:01 |
rus-khm |
gen. |
а |
ក៏ប៉ុន្តែ (противительный союз) |
yohan_angstrem |
37 |
21:55:48 |
rus |
IT |
БоД |
большие данные |
MichaelBurov |
38 |
21:51:23 |
rus-khm |
gen. |
а |
ប៉ុន្តែ (противительный союз • ចាស់មែន ប៉ុន្តែសម្លេងវិញពិតជាពិរោះមិនធម្មតាទេ។ Действительно старик, а голос очень приятный и необычный.) |
yohan_angstrem |
39 |
21:42:15 |
eng-rus |
amer. |
Treasury Investigator |
следователь Минфина (США) |
Taras |
40 |
21:41:40 |
eng-rus |
amer. |
Treasury Investigator |
следователь казначейства (США) |
Taras |
41 |
21:35:38 |
rus-khm |
gen. |
шушукать |
នីយាយខ្សឹប |
yohan_angstrem |
42 |
21:35:30 |
rus-ger |
fin. |
руководитель казначейства |
Finanzleiter |
molotok |
43 |
21:34:57 |
rus-khm |
gen. |
шутка |
សំដីឬអំពើដែលនាំឲ្យសើចលេង |
yohan_angstrem |
44 |
21:34:22 |
rus-khm |
gen. |
шутить |
និយាយលេង |
yohan_angstrem |
45 |
21:33:35 |
rus-khm |
gen. |
шут |
អ្នកក្រមាច់ |
yohan_angstrem |
46 |
21:32:58 |
rus-khm |
gen. |
шустрый |
ដែលឆ្លាតខាងដោះខ្លួនពីអាសន្នបានដោយងាយ |
yohan_angstrem |
47 |
21:32:19 |
rus-khm |
gen. |
шуруповёрт |
ប្រដាប់មួលខ្ចៅ |
yohan_angstrem |
48 |
21:31:11 |
rus-khm |
gen. |
вворачивать/выворачивать шуруп |
មួលខ្ចៅ |
yohan_angstrem |
49 |
21:30:30 |
rus-khm |
gen. |
шуруп |
វីស |
yohan_angstrem |
50 |
21:29:56 |
rus-khm |
gen. |
шурин |
បងថ្លៃប្រុស (старший брат жены) |
yohan_angstrem |
51 |
21:29:48 |
eng-rus |
context. |
a bit random |
в какой-то степени случайность |
suburbian |
52 |
21:29:26 |
rus-khm |
gen. |
шуметь |
ធ្វើឲ្យឮខ្ចរខ្ចាយ |
yohan_angstrem |
53 |
21:28:40 |
eng-rus |
context. |
a bit random |
в какой-то степени случайный |
suburbian |
54 |
21:28:29 |
rus-khm |
gen. |
шум |
សូរគឹកៗ (шум ветра, разгорающегося огня, льющейся воды, во всех трёх случаях постоянный сильный звук) |
yohan_angstrem |
55 |
21:27:59 |
eng-rus |
context. |
a bit random |
в какой-то степени случайно |
suburbian |
56 |
21:26:57 |
rus-khm |
gen. |
шулер |
អ្នកបន្លំក្នុងល្បែងស៊ីសង |
yohan_angstrem |
57 |
21:26:08 |
rus-khm |
gen. |
штырь |
ស្នូល |
yohan_angstrem |
58 |
21:25:25 |
rus-khm |
gen. |
штык |
ចំពុះទុង |
yohan_angstrem |
59 |
21:24:52 |
rus-khm |
gen. |
штурман |
អ្នកជំនួញខាងនាវាចរណ៍ (морской штурман) |
yohan_angstrem |
60 |
21:24:17 |
eng-rus |
context. |
a bit |
в какой-то степени |
suburbian |
61 |
21:23:57 |
rus-khm |
gen. |
штурмовать |
វាយប្រហារ |
yohan_angstrem |
62 |
21:22:57 |
rus-khm |
gen. |
мозговой штурм |
គំនិតដែលស្រាប់តែផុសឡើង |
yohan_angstrem |
63 |
21:22:16 |
rus-khm |
gen. |
штурм |
ការវាយប្រហារ |
yohan_angstrem |
64 |
21:21:05 |
eng-rus |
amer. |
AP classes |
подготовительные курсы (So now, AP classes and test scores, they're as out of fashion as shoulder pads. But if you ask me, it's just exchanging one form of teenage stress for another) |
Taras |
65 |
21:20:44 |
rus-khm |
gen. |
штрафовать |
ផាក |
yohan_angstrem |
66 |
21:20:10 |
rus-khm |
gen. |
штраф |
លុយបង់ផាក |
yohan_angstrem |
67 |
21:19:27 |
rus-khm |
gen. |
штормовой |
ដែលមានព្យុះញឹកញយ |
yohan_angstrem |
68 |
21:18:51 |
rus-khm |
gen. |
шторм |
ព្យុះសង្ឃរា |
yohan_angstrem |
69 |
21:18:15 |
rus-khm |
gen. |
штора |
ផ្ទាំងសំពត់ធំប្រើជាគ្រឿងបិទបាំងឬប្រើបាំងទ្វារបង្អួច |
yohan_angstrem |
70 |
21:17:43 |
rus-khm |
gen. |
штопор |
ដែកខួងដកឆ្នុកដប |
yohan_angstrem |
71 |
21:17:06 |
rus-khm |
gen. |
штиль |
សមុទ្រស្ងប់ |
yohan_angstrem |
72 |
21:16:53 |
eng-rus |
amer. |
AP courses |
подготовительные курсы (Advanced Placement (AP) – это специализированная учебная программа подготовки к поступлению в университеты США и Канады; тж. разг. AP classes • Do you know if Alice plans on taking any AP courses next year?) |
Taras |
73 |
21:16:52 |
eng-rus |
gen. |
deprive yourself |
лишать себя (чего-либо • Why should you deprive yourself of such simple pleasures?) |
vogeler |
74 |
21:16:29 |
rus-khm |
gen. |
штепсель |
តំណចរន្ត |
yohan_angstrem |
75 |
21:15:55 |
rus-khm |
gen. |
штатский |
នៃពលរដ្ឋ |
yohan_angstrem |
76 |
21:14:43 |
rus-khm |
gen. |
федерация |
សហរដ្ឋ |
yohan_angstrem |
77 |
21:13:59 |
rus-khm |
gen. |
штат |
បញ្ជីអ្នកធ្វើការ (штат компании) |
yohan_angstrem |
78 |
21:13:21 |
rus-khm |
gen. |
штаны |
ខោ |
yohan_angstrem |
79 |
21:12:52 |
rus-khm |
gen. |
ставить штамп |
បោះត្រា |
yohan_angstrem |
80 |
21:11:13 |
rus-khm |
gen. |
оттиск штампа |
ស្នាមត្រា |
yohan_angstrem |
81 |
21:10:38 |
rus-khm |
gen. |
штамп |
ត្រា |
yohan_angstrem |
82 |
21:09:25 |
rus-khm |
gen. |
штаб |
សេនាធិការ |
yohan_angstrem |
83 |
21:07:24 |
rus-khm |
gen. |
шрифт |
អក្សរពុម្ភមួយឈុត (ឈុត счётное слово для разного рода наборов) |
yohan_angstrem |
84 |
21:03:02 |
rus-khm |
gen. |
шрам на душе |
លទ្ធិផលអាក្រក់ (тяжёлый итог) |
yohan_angstrem |
85 |
20:59:44 |
eng-rus |
inf. |
jeez |
божечки (удивление или досада) |
sophistt |
86 |
20:58:56 |
eng-rus |
amer. |
be caught in the middle |
оказаться в эпицентре (каких-л. событий) |
Taras |
87 |
20:58:20 |
rus-khm |
gen. |
шрам от ранения |
សម្លាករបួស |
yohan_angstrem |
88 |
20:56:31 |
rus-khm |
gen. |
шрам |
ស្លាកស្នាម |
yohan_angstrem |
89 |
20:55:39 |
rus-khm |
gen. |
шприц |
ប្រដាប់ចាក់ថ្នាំ |
yohan_angstrem |
90 |
20:54:56 |
rus-khm |
gen. |
шпионить |
ធ្វើចារកិច្ច |
yohan_angstrem |
91 |
20:54:22 |
rus-dut |
law |
Венская конвенция о праве международных договоров |
WVV (Verdrag van Wenen inzake het verdragenrecht) |
Алексей Панов |
92 |
20:51:49 |
eng-rus |
inet. |
click farm |
клик-ферма (wikipedia.org, thenextweb.com) |
Taras |
93 |
20:47:18 |
eng-rus |
PR |
control the narrative |
держать в руках информационные потоки |
Taras |
94 |
20:42:17 |
eng-rus |
PR |
control the narrative |
контролировать информационную повестку |
Taras |
95 |
20:41:18 |
eng-rus |
PR |
narrative |
информационная повестка (тж. см. control the narrative) |
Taras |
96 |
20:32:29 |
rus-khm |
gen. |
шпионка |
ចារស្រ្តី |
yohan_angstrem |
97 |
20:31:56 |
rus-khm |
gen. |
шпион |
អ្នកស៊ើបការណ៍ |
yohan_angstrem |
98 |
20:31:01 |
rus-khm |
gen. |
шофёр |
អ្នកបើកបររថយន្ត (водитель) |
yohan_angstrem |
99 |
20:29:56 |
rus-khm |
gen. |
шоссе |
ថ្នល់ធំ |
yohan_angstrem |
100 |
20:29:16 |
rus-khm |
gen. |
шорты |
ខោខ្លី |
yohan_angstrem |
101 |
20:28:02 |
rus-khm |
gen. |
шорох |
បន្លឺសូរប្រាវ |
yohan_angstrem |
102 |
20:23:53 |
rus-khm |
gen. |
шомпол |
ដែករុកមាត់ត្រែកាំភ្លើង |
yohan_angstrem |
103 |
20:23:11 |
rus-khm |
gen. |
шоколад |
ចំណីធ្វើពីម្សៅកាកាវនិងស្ករស |
yohan_angstrem |
104 |
20:22:15 |
rus-khm |
gen. |
шокировать |
ឲ្យអន់ចិត្ត |
yohan_angstrem |
105 |
20:21:26 |
rus-khm |
gen. |
шов |
ថ្នេរ |
yohan_angstrem |
106 |
20:20:44 |
rus-khm |
gen. |
электрический шнур |
ខ្សែគ្រឿងភ្លើង |
yohan_angstrem |
107 |
20:19:47 |
rus-khm |
gen. |
шнур |
ខ្សែ |
yohan_angstrem |
108 |
20:19:05 |
rus-khm |
gen. |
шмель |
មេឃ្មុំធំ |
yohan_angstrem |
109 |
20:18:30 |
eng-rus |
amer. |
U.S. Treasury Officer |
сотрудник казначейства США |
Taras |
110 |
20:17:57 |
rus-khm |
gen. |
шляпа |
មួក |
yohan_angstrem |
111 |
20:17:16 |
rus-khm |
gen. |
шлюз |
សន្ទះសំរាប់បិទបើកផ្លូវទឹកឲ្យនាវាចេញចូលទៅមក |
yohan_angstrem |
112 |
20:17:03 |
rus-pol |
fig. |
клеймо |
naznaczenie (naznaczenie socjalne to kolejna bariera w korzystaniu z pomocy psychologicznej) |
Shabe |
113 |
20:16:48 |
eng-rus |
amer. |
treasury agent |
агент казначейства (тж. см. U.S. treasury agent) |
Taras |
114 |
20:16:28 |
rus-khm |
gen. |
шкурка |
ក្រដាសខាត់ (шлифовальная бумага) |
yohan_angstrem |
115 |
20:15:59 |
eng-rus |
amer. |
treasury agent |
агент Минфина |
Taras |
116 |
20:15:49 |
rus-khm |
gen. |
шлифовальная бумага |
ក្រដាសខាត់ (шкурка) |
yohan_angstrem |
117 |
20:15:13 |
rus-khm |
gen. |
шлифовальный камень |
ថ្មសំលៀងកាំបិត |
yohan_angstrem |
118 |
20:14:18 |
rus-khm |
gen. |
шлифовать |
ដុសខាត់ ((чистить и шлифовать)) |
yohan_angstrem |
119 |
20:13:32 |
rus-khm |
gen. |
шкура |
ចម្ម (о животных) |
yohan_angstrem |
120 |
20:12:08 |
rus-khm |
gen. |
школьный |
នៃសាលា |
yohan_angstrem |
121 |
20:10:52 |
rus-khm |
gen. |
школьная учительница |
គ្រូស្រី |
yohan_angstrem |
122 |
20:10:06 |
rus-khm |
gen. |
школьный учитель |
គ្រូប្រុស |
yohan_angstrem |
123 |
20:09:42 |
eng-rus |
gen. |
angina |
ангина (1. an old term for a condition, such as severe sore throat, in which spasmodic attacks of suffocating pain occur; 2. angina pectoris – стенокардия, грудная жаба; syn.: stenocardia) |
Taras |
124 |
20:09:31 |
rus-khm |
gen. |
школьные друзья |
ពួកម៉ាកអ្នករៀន |
yohan_angstrem |
125 |
20:08:54 |
rus-khm |
gen. |
школа |
សាលាបង្រៀន |
yohan_angstrem |
126 |
20:08:15 |
rus-khm |
gen. |
привод шкива |
ខ្សែរ៉ក |
yohan_angstrem |
127 |
20:07:43 |
rus-khm |
gen. |
шкив |
រ៉ក |
yohan_angstrem |
128 |
20:07:14 |
rus-khm |
gen. |
шквал |
សន្ទុះខ្យល់យ៉ាងខ្លាំង |
yohan_angstrem |
129 |
20:06:42 |
rus-khm |
gen. |
встроенный шкаф |
ទូរបញ្ចុះក្នុងជញ្ជាំង |
yohan_angstrem |
130 |
20:06:08 |
rus-khm |
gen. |
посудный шкаф |
ប៊ូហ្វេ |
yohan_angstrem |
131 |
20:05:28 |
rus-khm |
gen. |
шкаф для посуды |
ប៊ូហ្វេ |
yohan_angstrem |
132 |
20:04:42 |
rus-khm |
gen. |
шкаф |
ទូ |
yohan_angstrem |
133 |
20:04:12 |
rus-khm |
gen. |
шкатулка |
កូនហិបសំរាប់ដាក់អលង្ការ |
yohan_angstrem |
134 |
20:03:22 |
rus-khm |
gen. |
шишка сосновая |
ផ្លែស្រល់ |
yohan_angstrem |
135 |
20:02:36 |
rus-khm |
gen. |
зашифрованный |
ដែលប្រើលេខជាប្រមាណ |
yohan_angstrem |
136 |
20:01:53 |
rus-khm |
gen. |
шифровать |
សរសេរជាភាសាសំងាត់ |
yohan_angstrem |
137 |
20:00:42 |
rus-khm |
gen. |
шифр |
ពាក្យសរសេរសំងាត់ |
yohan_angstrem |
138 |
19:59:48 |
rus-khm |
gen. |
зашивать рану |
ដេរភ្ជិតមុខរបួស |
yohan_angstrem |
139 |
19:59:01 |
rus-khm |
gen. |
разрывать сшитое |
រុះថ្នេរ |
yohan_angstrem |
140 |
19:58:19 |
rus-khm |
gen. |
сшивание |
សិព្វនកម្ម |
yohan_angstrem |
141 |
19:57:49 |
rus-khm |
gen. |
шитьё |
សិព្វនកម្ម |
yohan_angstrem |
142 |
19:57:11 |
rus-khm |
gen. |
вышивать |
ដេរប៉ាក់ |
yohan_angstrem |
143 |
19:55:44 |
eng-rus |
amer. |
U.S. Treasury Officer |
агент казначейства США |
Taras |
144 |
19:55:28 |
rus-khm |
gen. |
подшить одежду |
ជាយសំពត់ |
yohan_angstrem |
145 |
19:54:58 |
rus-khm |
gen. |
сшивать |
ដេរភ្ជាប់ |
yohan_angstrem |
146 |
19:54:23 |
rus-khm |
gen. |
подшить |
ដេរលិនជាយ |
yohan_angstrem |
147 |
19:53:45 |
rus-khm |
gen. |
шить |
ដេរ |
yohan_angstrem |
148 |
19:53:07 |
rus-khm |
gen. |
широта взглядов |
សេរីភាពក្នុងការសំដែងមតិ |
yohan_angstrem |
149 |
19:52:41 |
rus-khm |
gen. |
широта |
ភាពធំដុំ |
yohan_angstrem |
150 |
19:51:25 |
rus-khm |
gen. |
большой и широкий |
ក្រមាចម៉ាច |
yohan_angstrem |
151 |
19:51:01 |
eng-rus |
econ.law. |
grant requirements |
грантовые требования (mapryal.org) |
AFilinovTranslation |
152 |
19:50:30 |
rus-khm |
gen. |
широко |
យ៉ាងទូលាយ |
yohan_angstrem |
153 |
19:49:51 |
rus-khm |
gen. |
широкое производство |
ផលិតផលជាចំនួនច្រើន |
yohan_angstrem |
154 |
19:49:03 |
rus-khm |
gen. |
очень большой |
ធំធេង |
yohan_angstrem |
155 |
19:48:17 |
rus-khm |
gen. |
ширина |
ភាពទូលំទូលាយ |
yohan_angstrem |
156 |
19:47:31 |
rus-khm |
gen. |
шипение |
សូរស៊ឺ |
yohan_angstrem |
157 |
19:46:39 |
rus-khm |
fig. |
шипеть |
សំដែងការមិនពេញចិត្ដចំពោះ |
yohan_angstrem |
158 |
19:45:51 |
rus-khm |
gen. |
шип |
បន្លា |
yohan_angstrem |
159 |
19:44:12 |
rus-khm |
gen. |
шина |
កង់កៅស៊ូ |
yohan_angstrem |
160 |
19:43:32 |
rus-khm |
gen. |
шимпанзе |
សត្វស្វាឪ |
yohan_angstrem |
161 |
19:42:46 |
rus-khm |
gen. |
шило |
ដែកកណ្ដារម្ជុលសំរាប់ដេរស្បែកជើងឬសម្រាប់ចោះរន្ធ |
yohan_angstrem |
162 |
19:41:57 |
rus-khm |
gen. |
броситься на шею |
ស្ទុះទៅឱបនរណាម្នាក់ |
yohan_angstrem |
163 |
19:41:10 |
rus-khm |
gen. |
cвернуть себе шею |
សម្លាប់ខ្លួនឯង |
yohan_angstrem |
164 |
19:39:42 |
rus-khm |
gen. |
шеф-повар |
មេចុងភៅ |
yohan_angstrem |
165 |
19:38:55 |
rus-khm |
gen. |
шеф |
ម្ចាស់ |
yohan_angstrem |
166 |
19:38:06 |
rus-khm |
gen. |
шестьдесят |
ហុកសិប |
yohan_angstrem |
167 |
19:37:11 |
rus-khm |
gen. |
шестнадцать |
ប្រាំមួយដណ្ដប់ |
yohan_angstrem |
168 |
19:36:16 |
rus-khm |
gen. |
шестая декада |
ឆស័ត |
yohan_angstrem |
169 |
19:35:32 |
rus-khm |
gen. |
номер шесть |
លេខទីប្រាំមួយ |
yohan_angstrem |
170 |
19:33:41 |
rus-khm |
gen. |
одна шестая |
មួយភាគប្រាំមួយ |
yohan_angstrem |
171 |
19:33:02 |
rus-khm |
gen. |
шестой |
ទីប្រាំមួយ |
yohan_angstrem |
172 |
19:32:07 |
rus-khm |
rel., budd. |
шесть небесных миров |
ឆកម្មាសួគ៌ |
yohan_angstrem |
173 |
19:19:04 |
eng-rus |
amer. |
ample build |
плотного телосложения |
Taras |
174 |
19:12:15 |
eng-rus |
pharma. |
etidronate disodium |
этидронат натрия (средство для лечения гиперкальциемии, дифосфонат || Показания: Болезнь Педжета, патологическая оссификация позвонков со сдавлением спинного мозга, паранеопластическая гиперкальциемия. nnov.ru) |
'More |
175 |
19:08:07 |
eng-rus |
pharma. |
etidronic acid, disodium salt |
динатриевая соль этидроновой кислоты |
'More |
176 |
19:06:14 |
eng-rus |
pharma. |
etidronate disodium |
этидронат динатриевый (Etidronic acid (Etidronate) disodium is an orally and intravenously active bisphosphonate. Etidronic acid disodium inhibits resorption of bone, reduces arterial calcification and can be used for osteoporosis research. Etidronic acid disodium has anticancer activity. Etidronic acid disodium is a chelating agent and can be used to remove heavy metal in water rlsnet.ru) |
'More |
177 |
18:51:25 |
eng-rus |
ocean. |
deep-sea bed |
глубоководное морское дно |
Ivan Pisarev |
178 |
18:48:42 |
eng-rus |
law |
voluntary commitments |
добровольно взятые на себя обязательства |
Ivan Pisarev |
179 |
18:47:29 |
eng |
obs. |
jole |
jowl |
'More |
180 |
18:45:00 |
eng-rus |
gen. |
quantifiable targets |
количественные целевые показатели |
Ivan Pisarev |
181 |
18:43:57 |
eng-rus |
amer. |
break a witness |
расколоть свидетеля |
Taras |
182 |
18:32:54 |
eng-rus |
ecol. |
resource sink |
поглощение отходов |
Ivan Pisarev |
183 |
18:29:54 |
eng-rus |
ecol. |
carbon sink |
поглощение парниковых газов |
Ivan Pisarev |
184 |
18:20:54 |
eng-rus |
amer. |
HRT team |
подразделение по освобождению заложников |
Taras |
185 |
18:20:04 |
eng-rus |
amer. |
HRT team |
отдел по борьбе с терроризмом и освобождению заложников (...a federal HRT team will be here within the hour) |
Taras |
186 |
18:16:24 |
rus-ita |
book. |
древность |
vetustà |
Gweorth |
187 |
18:12:02 |
eng-rus |
amer. |
research monkey |
подопытная обезьяна |
Taras |
188 |
18:09:09 |
rus-spa |
med. |
гигроскопический |
hidroscópico |
spanishru |
189 |
18:08:05 |
eng-rus |
amer. |
first responder |
первый полицейский, который приехал на место совершения преступления (the person who arrives first at the scene of an accident or other emergency situation, for example a police officer or firefighter) |
Taras |
190 |
18:05:50 |
eng-rus |
int.rel. |
global society |
всемирного сообщество |
Ivan Pisarev |
191 |
17:55:46 |
eng-rus |
amer. |
hold up |
совершать вооружённое ограбление (to hold up a food mart) |
Taras |
192 |
17:54:23 |
eng-rus |
amer. |
food mart |
магазин продовольственных товаров |
Taras |
193 |
17:34:41 |
eng-rus |
gen. |
with this end in view |
для достижения этой цели |
Ivan Pisarev |
194 |
17:21:29 |
eng-rus |
met. |
Vented Water Injection |
резка в вихревом водяном потоке (вода используется в качестве защитного газа, а азот играет роль плазмообразующего. запатентованная технология компании Hypertherm) |
Nanjena |
195 |
17:21:12 |
eng-rus |
int.rel. |
international environmental problems |
международные экологические проблемы |
Ivan Pisarev |
196 |
17:17:03 |
eng-rus |
unit.meas. |
μg/kg wwt |
мкг/кг сырого веса (wwt – wet weight – сырой вес) |
Wolfskin14 |
197 |
17:13:59 |
eng-rus |
met. |
under water protection |
под слоем воды (резка) |
Nanjena |
198 |
16:55:13 |
eng-rus |
biochem. |
Iminodibenzyl |
иминодибензил |
CRINKUM-CRANKUM |
199 |
16:54:43 |
rus-khm |
gen. |
шесть |
ឆ |
yohan_angstrem |
200 |
16:54:34 |
eng-rus |
biochem. |
N-phenylcarbazole |
N-фенилкарбaзол |
CRINKUM-CRANKUM |
201 |
16:54:04 |
eng-rus |
fash. |
ripped jeans |
изношенные джинсы |
Ivan Pisarev |
202 |
16:53:39 |
rus-khm |
gen. |
шестерёнка |
កងស្ពឺ |
yohan_angstrem |
203 |
16:53:19 |
rus-khm |
gen. |
шестерня |
កងស្ពឺ |
yohan_angstrem |
204 |
16:53:16 |
eng-rus |
geol. |
paleoliquefaction |
палеоликвация |
lxu5 |
205 |
16:52:08 |
eng-rus |
biochem. |
Desmethylimipramine |
дезметилимипрамин |
CRINKUM-CRANKUM |
206 |
16:52:07 |
rus-khm |
gen. |
шествие |
ការដើរ |
yohan_angstrem |
207 |
16:48:47 |
rus-khm |
gen. |
прыжки с шестом |
កីឡាលោតថ្នោល |
yohan_angstrem |
208 |
16:48:26 |
eng-rus |
cultur. |
value-based |
ценностно-обусловленный |
margarita09 |
209 |
16:48:13 |
rus-khm |
gen. |
шест |
ថ្នោល |
yohan_angstrem |
210 |
16:47:39 |
rus-khm |
gen. |
связанное из шерсти |
ឧណ្ណាម័យ |
yohan_angstrem |
211 |
16:47:04 |
rus-khm |
gen. |
шерстяная одежда |
ឧណ្ណាព័ស្ត្រ |
yohan_angstrem |
212 |
16:46:07 |
rus-khm |
gen. |
овечья шерсть |
រោមចៀម |
yohan_angstrem |
213 |
16:45:42 |
eng-rus |
biochem. |
Nalmefene |
налмефен |
CRINKUM-CRANKUM |
214 |
16:45:35 |
rus-khm |
gen. |
шерсть |
ឡែន (животного) |
yohan_angstrem |
215 |
16:44:47 |
rus-khm |
gen. |
шероховатый |
គគ្រីតគគ្រាត |
yohan_angstrem |
216 |
16:44:21 |
eng-rus |
biochem. |
N-Desalkylflurazepam |
N-дезалкилфлуразепам |
CRINKUM-CRANKUM |
217 |
16:44:09 |
rus-khm |
gen. |
становиться в шеренги |
តម្រៀបជាជួរ |
yohan_angstrem |
218 |
16:42:54 |
rus-khm |
gen. |
строиться в шеренги |
តម្រៀបជាជួរ |
yohan_angstrem |
219 |
16:42:15 |
rus-khm |
gen. |
шеренга |
ជួរ (ទាហាន) |
yohan_angstrem |
220 |
16:40:27 |
rus-ita |
book. |
неизменяемость |
immutevolezza |
Gweorth |
221 |
16:39:54 |
rus-heb |
gen. |
нарядный |
חגיגי |
Баян |
222 |
16:38:52 |
eng-rus |
biochem. |
Dezocine |
Дезоцин (наркотический анальгетик группы бензоморфана) |
CRINKUM-CRANKUM |
223 |
16:37:34 |
eng-rus |
drug.name |
Noscapine |
Носкапин (один из алкалоидов опиума) |
CRINKUM-CRANKUM |
224 |
16:32:23 |
rus-heb |
gen. |
дни недели |
ימות השבוע |
Баян |
225 |
16:29:57 |
eng-rus |
fin. |
proprietary trading firm |
компания по торговле за свой счёт |
ralizada |
226 |
16:29:21 |
eng-rus |
fin. |
proprietary trading firm |
компания по торговле с использованием собственного капитала |
ralizada |
227 |
16:23:54 |
eng-rus |
progr. |
event-object handle |
дескриптор объекта-события |
Alex_Odeychuk |
228 |
16:23:17 |
rus-khm |
gen. |
шёпот |
ការខ្សឹបខ្សៀវ |
yohan_angstrem |
229 |
16:22:45 |
rus-khm |
gen. |
перешёптываться |
និយាយខ្សុច |
yohan_angstrem |
230 |
16:22:15 |
rus-khm |
gen. |
скрытно шептаться |
និយាយខ្សុច |
yohan_angstrem |
231 |
16:21:39 |
rus-khm |
gen. |
шептать |
និយាយខ្សឹបខ្សៀវ |
yohan_angstrem |
232 |
16:19:00 |
rus-khm |
gen. |
шепелявить |
និយាយឡុល |
yohan_angstrem |
233 |
16:18:19 |
rus-khm |
gen. |
очищать от шелухи |
សកសំបក |
yohan_angstrem |
234 |
16:17:56 |
eng-rus |
tech. |
barg |
бар изб. (давление измеренное манометром (gauge), "избыточное" – относительно давления атмосферы.) |
mairev |
235 |
16:17:38 |
rus-khm |
gen. |
шелуха |
លលាដ៍ |
yohan_angstrem |
236 |
16:17:27 |
rus-heb |
gen. |
умственная отсталость |
מוגבלות שכלית |
Баян |
237 |
16:16:58 |
rus-khm |
gen. |
шелкопряд |
ដង្កូវនាង |
yohan_angstrem |
238 |
16:16:25 |
rus-khm |
gen. |
одежда из шёлка |
សំពត់ព្រែ |
yohan_angstrem |
239 |
16:15:52 |
rus-khm |
gen. |
шёлковая одежда |
សំពត់ព្រែ |
yohan_angstrem |
240 |
16:15:00 |
rus-khm |
gen. |
муар |
ព្រែល្បើក |
yohan_angstrem |
241 |
16:14:36 |
rus-khm |
gen. |
шёлковая ткань |
ព្រែល្បើក (муар) |
yohan_angstrem |
242 |
16:14:04 |
rus-khm |
gen. |
шёлковый |
ធ្វើពីសូត្រ |
yohan_angstrem |
243 |
16:13:39 |
rus-heb |
fig. |
наводнение |
הצפה (чем-л. чего-л.) |
Баян |
244 |
16:13:24 |
rus-khm |
gen. |
шёлк |
ព្រែ |
yohan_angstrem |
245 |
16:12:49 |
rus-khm |
gen. |
шелестеть |
បញ្ចេញសូរខ្សឹប |
yohan_angstrem |
246 |
16:12:40 |
rus-fre |
comp. |
квадратор |
dispositif d'élévation en carré |
IceMine |
247 |
16:12:17 |
rus-khm |
gen. |
шелест |
សូរខ្យល់បក់ស្លឹកឈើ់ |
yohan_angstrem |
248 |
16:11:56 |
rus-heb |
gen. |
захлёстывание |
הצפה |
Баян |
249 |
16:11:45 |
rus-heb |
gen. |
затопление |
הצפה (чем-л.) |
Баян |
250 |
16:11:29 |
rus-khm |
gen. |
шедевр |
ការ្យគួរទុកជាគំរូបាន |
yohan_angstrem |
251 |
16:10:45 |
eng-rus |
gen. |
custodial wallet |
кошелёк с доверительным управлением |
ralizada |
252 |
16:10:27 |
rus-fre |
math. |
возводить в квадрат |
élever à la seconde puissance |
IceMine |
253 |
16:08:13 |
rus-fre |
polygr. |
каширование |
cachourage |
IceMine |
254 |
16:07:46 |
rus-fre |
plast. |
каширование |
couchage |
IceMine |
255 |
16:06:41 |
rus-khm |
gen. |
шевелиться |
កំរើកខ្លួន |
yohan_angstrem |
256 |
16:06:38 |
rus-fre |
cinema.equip. |
каше |
volet |
IceMine |
257 |
16:05:58 |
rus-khm |
gen. |
швыряться деньгами |
ចំណាយមិនគិត |
yohan_angstrem |
258 |
16:05:07 |
rus-khm |
gen. |
швырять |
បោះចោល |
yohan_angstrem |
259 |
16:04:20 |
rus-khm |
gen. |
швейная машина |
សិបយន្ដ |
yohan_angstrem |
260 |
16:04:08 |
rus-fre |
avia. |
качание лопасти несущего винта |
oscillation horizontale de pale d'hélice |
IceMine |
261 |
16:03:46 |
rus-khm |
gen. |
швея |
ជាងដេរកាត់ ខោអាវ |
yohan_angstrem |
262 |
16:02:54 |
rus-khm |
gen. |
швейцар |
ឆ្មាំទ្វារ |
yohan_angstrem |
263 |
16:02:21 |
rus-khm |
gen. |
угольная шахта |
អណ្ដូងរ៉ៃធ្យូងថ្ម |
yohan_angstrem |
264 |
16:02:17 |
rus-fre |
avia. |
качалка |
renvoi de commande |
IceMine |
265 |
16:01:49 |
rus-khm |
gen. |
шахта |
អណ្ដូងរ៉ៃ |
yohan_angstrem |
266 |
16:01:06 |
rus-khm |
chess.term. |
играть в шахматы |
លេងអុកចត្រង្គ |
yohan_angstrem |
267 |
16:00:46 |
eng-rus |
progr. |
anonymous event object |
анонимный объект-событие |
Alex_Odeychuk |
268 |
16:00:24 |
rus-khm |
chess.term. |
шахматный король |
អង្គ |
yohan_angstrem |
269 |
15:59:47 |
rus-khm |
chess.term. |
шахматная доска |
ក្ដារអុក |
yohan_angstrem |
270 |
15:58:48 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
непрерывная каустизация |
caustisation continue |
IceMine |
271 |
15:58:13 |
rus-khm |
chess.term. |
шахматная фигура |
កូនអុក |
yohan_angstrem |
272 |
15:57:51 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
каустизация |
caustisation |
IceMine |
273 |
15:55:50 |
eng-rus |
progr. |
pointer to the handler function |
указатель на функцию-обработчик |
Alex_Odeychuk |
274 |
15:55:37 |
rus-fre |
agric. |
высевающая катушка с винтовыми желобками |
cylindre à cannelures hélicoïdales |
IceMine |
275 |
15:54:41 |
rus-heb |
gen. |
имеющий своё мнение |
דעתן |
Баян |
276 |
15:51:42 |
eng-rus |
context. |
definitive |
безоговорочный |
suburbian |
277 |
15:51:15 |
rus-fre |
met. |
индукционная катушка для перемешивания ванны |
bobine de brassage |
IceMine |
278 |
15:51:08 |
eng-rus |
context. |
definitive |
безусловный |
suburbian |
279 |
15:50:00 |
rus-fre |
agric. |
высевающая катушка |
cylindre à cannelures |
IceMine |
280 |
15:49:40 |
rus-heb |
gen. |
с каждым днём |
בכל יום שעובר (в наст. врем., время глагола изменяемо согласно контексту) |
Баян |
281 |
15:48:52 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
катушка |
bobine étroite |
IceMine |
282 |
15:46:56 |
rus-fre |
opt. |
катоптрика |
système catoptrique |
IceMine |
283 |
15:45:57 |
eng-rus |
context. |
definitive |
абсолютный (контекстное) |
suburbian |
284 |
15:45:51 |
rus-fre |
agric. |
каток-глыбодроб |
rouleau brise-mottes |
IceMine |
285 |
15:43:20 |
rus-fre |
med.appl. |
эластичный катетер |
sonde élastique |
IceMine |
286 |
15:42:47 |
rus-fre |
med.appl. |
цилиндрический катетер |
sonde cylindrique |
IceMine |
287 |
15:42:32 |
rus-heb |
slang |
дофига |
מכאן ועד להודעה חדשה (сл. рус., разг. ивр.) |
Баян |
288 |
15:42:14 |
rus-heb |
slang |
немеряно |
מכאן ועד להודעה חדשה (сл. рус., разг. ивр.) |
Баян |
289 |
15:42:03 |
rus-fre |
med.appl. |
ушной катетер |
cathéter auriculaire |
IceMine |
290 |
15:42:01 |
rus-heb |
slang |
дохрена |
מכאן ועד להודעה חדשה (сл. рус., разг. ивр.) |
Баян |
291 |
15:41:34 |
rus-heb |
inf. |
сколько угодно |
מכאן ועד להודעה חדשה (разг. ивр.) |
Баян |
292 |
15:41:24 |
rus-fre |
med.appl. |
уретральный катетер |
cathéter urétéral |
IceMine |
293 |
15:41:12 |
rus-heb |
inf. |
полно |
מכאן ועד להודעה חדשה |
Баян |
294 |
15:41:02 |
rus-heb |
inf. |
куча |
מכאן ועד להודעה חדשה |
Баян |
295 |
15:40:52 |
rus-heb |
vulg. |
хоть жопой жуй |
מכאן ועד להודעה חדשה (вульг. рус.) |
Баян |
296 |
15:40:36 |
rus-fre |
med.appl. |
катетер с коническим клювом |
sonde à bec conique |
IceMine |
297 |
15:39:32 |
rus-fre |
med.appl. |
металлический катетер |
sonde métallique |
IceMine |
298 |
15:38:59 |
rus-fre |
med.appl. |
изогнутый катетер |
sonde coudée |
IceMine |
299 |
15:36:26 |
rus-heb |
idiom. |
на неопределённый срок |
עד להודעה חדשה |
Баян |
300 |
15:36:04 |
rus-heb |
offic. |
пока не установлено иное |
עד להודעה חדשה |
Баян |
301 |
15:35:39 |
rus-fre |
phys. |
ультрафиолетовая катастрофа |
catastrophe ultraviolette |
IceMine |
302 |
15:34:34 |
rus-khm |
chess.term. |
шахматы |
ឈើត្រង់ |
yohan_angstrem |
303 |
15:33:58 |
rus-fre |
met. |
катаный |
cru de laminage |
IceMine |
304 |
15:33:40 |
rus-khm |
gen. |
шах |
ការអុកសំលាប់ខុន |
yohan_angstrem |
305 |
15:32:52 |
rus-khm |
gen. |
шатёр |
ជំរំសំពត់ |
yohan_angstrem |
306 |
15:32:21 |
rus-khm |
gen. |
шасси повозки |
ទូករទេះ |
yohan_angstrem |
307 |
15:31:02 |
rus-fre |
geol. |
катаклаз |
action cataclastique |
IceMine |
308 |
15:30:39 |
rus-khm |
gen. |
шасси автомобиля |
តួរថយន្ដ |
yohan_angstrem |
309 |
15:30:09 |
rus-fre |
geol. |
катавотра |
catavothre |
IceMine |
310 |
15:30:05 |
rus-khm |
gen. |
шасси |
តួ |
yohan_angstrem |
311 |
15:29:37 |
rus-khm |
gen. |
шатающийся |
ដែលមិនសូវទៀងទាត់ |
yohan_angstrem |
312 |
15:28:56 |
eng-rus |
gen. |
what's worse |
более того |
SirReal |
313 |
15:28:38 |
rus-khm |
gen. |
шататься |
ដើរទ្រេតទ្រោត |
yohan_angstrem |
314 |
15:27:51 |
rus-khm |
gen. |
шарф |
សំពត់ព័ទ្ធក |
yohan_angstrem |
315 |
15:27:38 |
rus-fre |
mineral. |
россыпной касситерит |
cassitérite d'alluvion |
IceMine |
316 |
15:27:15 |
rus-khm |
gen. |
шарнир |
មុខតំណ |
yohan_angstrem |
317 |
15:26:39 |
rus-khm |
gen. |
земной шар |
ផែនដី |
yohan_angstrem |
318 |
15:25:56 |
rus-khm |
gen. |
шар |
គោល |
yohan_angstrem |
319 |
15:25:55 |
rus-fre |
math. |
кассиниана |
ovale de Cassini |
IceMine |
320 |
15:24:47 |
rus-fre |
food.ind. |
сушильная кассета |
châssis pour l'étendage et le séchage (des pâtes coupées) |
IceMine |
321 |
15:23:09 |
eng-rus |
amer. |
give fits |
не давать покоя (The generator. It's been giving her fits) |
Taras |
322 |
15:22:45 |
rus-khm |
gen. |
шапка газеты |
ចំណងជើងធំនៃកាសែត |
yohan_angstrem |
323 |
15:22:28 |
eng-rus |
amer. |
give fits |
донимать |
Taras |
324 |
15:22:02 |
rus-khm |
gen. |
шапка письма |
មាតិការឿង |
yohan_angstrem |
325 |
15:21:30 |
rus-khm |
gen. |
носить шапку |
ពាក់មួក |
yohan_angstrem |
326 |
15:21:03 |
rus-khm |
gen. |
надевать шапку |
ពាក់មួក |
yohan_angstrem |
327 |
15:20:52 |
eng-rus |
amer. |
give fits |
докучать |
Taras |
328 |
15:20:29 |
rus-fre |
met. |
разливочная карусель |
roue de coulée |
IceMine |
329 |
15:20:26 |
rus-khm |
gen. |
шапка |
មួករោម (головной убор) |
yohan_angstrem |
330 |
15:20:19 |
rus-spa |
med. |
ампуловскрыватель |
cortador de ampollas |
spanishru |
331 |
15:20:04 |
rus-spa |
med. |
ампульный нож |
rompeampollas |
spanishru |
332 |
15:19:53 |
rus-spa |
med. |
ампульный нож |
rompedor de ampollas |
spanishru |
333 |
15:19:48 |
rus-khm |
gen. |
шантажист |
អ្នកដើរគំរាមរកប្រយោជន៍ |
yohan_angstrem |
334 |
15:19:11 |
rus-khm |
gen. |
шантажировать |
គំរាមហែកកេរ្ដិ៍ |
yohan_angstrem |
335 |
15:18:36 |
rus-khm |
gen. |
шантаж |
ការគំរាមហែកកេរ្ដិ៍ |
yohan_angstrem |
336 |
15:17:48 |
rus-khm |
gen. |
иметь шанс решить что-либо |
មានឱកាសនឹងសំរេចអ្វីមួយ |
yohan_angstrem |
337 |
15:17:17 |
rus-khm |
gen. |
шанс |
ឱកាស |
yohan_angstrem |
338 |
15:16:42 |
rus-khm |
gen. |
шампунь |
ថ្នាំកក់ |
yohan_angstrem |
339 |
15:16:03 |
rus-khm |
gen. |
шалость |
អំពើនៃក្មេងខិលខូច (шаловливый поступок ребёнка) |
yohan_angstrem |
340 |
15:15:18 |
rus-khm |
gen. |
шалун |
មនុស្សខិលខូច |
yohan_angstrem |
341 |
15:15:08 |
rus-heb |
gen. |
фак |
אצבע שלישית (оскорбительный жест) |
Баян |
342 |
15:14:46 |
rus-khm |
gen. |
шалаш в рисовых полях |
ខ្ទមស្រែ |
yohan_angstrem |
343 |
15:14:16 |
rus-khm |
gen. |
шалаш |
ខ្ទម |
yohan_angstrem |
344 |
15:13:39 |
rus-khm |
gen. |
шакал |
ឆ្កែព្រៃម្យ៉ាង |
yohan_angstrem |
345 |
15:12:43 |
rus-khm |
gen. |
шайка бандитов |
ក្រុមចោរប្លន់ |
yohan_angstrem |
346 |
15:12:06 |
rus-khm |
tech. |
шайба |
ទ្រនាប់ |
yohan_angstrem |
347 |
15:11:17 |
rus-khm |
gen. |
шагать |
ដើរថ្មើរជើង |
yohan_angstrem |
348 |
15:10:38 |
rus-khm |
gen. |
пропустить или добавить шаг |
បំភ្លៃជើង |
yohan_angstrem |
349 |
15:09:43 |
rus-khm |
gen. |
шаг |
ជំហាន |
yohan_angstrem |
350 |
15:08:25 |
rus-heb |
gen. |
в соответствии с нормами |
באופן מותאם |
Баян |
351 |
15:07:59 |
rus-heb |
gen. |
соответствующий норме |
מותאם |
Баян |
352 |
15:06:48 |
eng-rus |
telecom. |
Network Global Variable List |
Список глобальных сетевых переменных (протокол связи. The NGVL (Network Global Variable List) protocol allows a controller to transmit data over
an Ethernet local-area network (LAN) to other controllers or receive data from other controllers
that support the NGVL protocol selinc.com) |
Mixer |
353 |
15:04:03 |
eng |
abbr. telecom. |
NGVL |
Network Global Variable List (selinc.com) |
Mixer |
354 |
15:03:57 |
rus-heb |
gen. |
надлежащим образом |
באופן מותאם |
Баян |
355 |
14:58:58 |
rus-heb |
physiol. |
зрелый возраст |
גיל העמידה (от 40 до старости) |
Баян |
356 |
14:57:45 |
rus-heb |
physiol. |
менопауза |
גיל המעבר |
Баян |
357 |
14:50:51 |
rus-fre |
textile |
уточная карта |
carte de tramage |
IceMine |
358 |
14:50:07 |
rus-heb |
gen. |
угнетённость |
תסכול (англ. frustration) |
Баян |
359 |
14:50:02 |
rus-fre |
textile |
станковая карта |
fiche de tissage |
IceMine |
360 |
14:48:52 |
rus-heb |
gen. |
удручённый |
מתוסכל |
Баян |
361 |
14:48:04 |
rus-fre |
survey. |
маршрутная карта |
carte d'exploration |
IceMine |
362 |
14:47:25 |
eng-rus |
amer. |
feel better soon |
выздоравливай поскорее |
Taras |
363 |
14:47:15 |
rus-heb |
gen. |
угнетённый |
מתוסכל |
Баян |
364 |
14:46:58 |
eng-rus |
amer. |
feel better soon |
выздоравливай |
Taras |
365 |
14:46:40 |
rus-fre |
textile |
карта |
carton |
IceMine |
366 |
14:45:26 |
rus-fre |
geol. |
ледяной карст |
karst de glace |
IceMine |
367 |
14:44:14 |
rus-fre |
geol. |
карры |
lapiez |
IceMine |
368 |
14:43:50 |
eng-rus |
chem.comp. |
lamivudine-carboxylic acid |
ламивудин-карбоновая кислота |
rebecapologini |
369 |
14:41:21 |
rus-fre |
oil |
каротировать |
carotter |
IceMine |
370 |
14:39:38 |
eng-rus |
gen. |
forebear |
отец-основатель |
Taras |
371 |
14:35:51 |
rus-fre |
textile |
ремизоподъёмная каретка |
ratière |
IceMine |
372 |
14:34:34 |
rus-fre |
survey. |
каретка параллаксов |
chariot de profondeur |
IceMine |
373 |
14:33:13 |
rus-fre |
photo. |
нижняя подвижная каретка |
plongeur (dans une machine à développer) |
IceMine |
374 |
14:31:35 |
rus-fre |
textile |
зевообразовательная каретка |
chariot de formation du pas |
IceMine |
375 |
14:31:20 |
rus-spa |
chem. |
ампуловскрыватель |
rompeampollas |
spanishru |
376 |
14:30:28 |
rus-fre |
avia. |
каретка закрылка |
chariot du volet de courbure |
IceMine |
377 |
14:29:20 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
декельная каретка |
chariot de format |
IceMine |
378 |
14:27:49 |
rus-fre |
textile |
вытяжная каретка |
chariot d'étirage |
IceMine |
379 |
14:27:08 |
rus-fre |
survey. |
каретка высот |
chariot des hauteurs |
IceMine |
380 |
14:26:55 |
eng-rus |
amer. |
repair stall |
ремонтный ларёк |
Taras |
381 |
14:26:44 |
eng-rus |
geol. |
mazuku |
мазуку (Скопление диоксида углерода, например, в складках местности, вызывающее гибель животных и людей, случайно оказавшихся в такой атмосфере. Геологический термин, заимствован из языка Суахили, в котором слово означает "губительный ветер". Выбросы газов, приводящие к образованию мазуку, периодически случаются в озере Киву на границе между Руандой и Конго. (Swahili for "evil wind") is a pocket of carbon dioxide-rich air that can be lethal to any human or animal life inside wikipedia.org) |
CopperKettle |
382 |
14:26:07 |
rus-fre |
textile |
каретка верхнего зева |
ratière de foule haute |
IceMine |
383 |
14:25:12 |
rus-fre |
med.appl. |
канюля для промывания |
canule pour le lavage |
IceMine |
384 |
14:24:36 |
rus-fre |
med.appl. |
канюля для продувания |
canule pour insufflation |
IceMine |
385 |
14:23:38 |
rus-ita |
gen. |
серебряный век |
epoca d'argento (о русской поэзии) |
livebetter.ru |
386 |
14:22:56 |
eng-rus |
amer. |
repair stall |
ремонтная мастерская (киоск) |
Taras |
387 |
14:22:48 |
rus-fre |
textile |
кардолента |
ruban de carde |
IceMine |
388 |
14:20:49 |
rus-fre |
met. |
порошкообразный карбюризатор |
cément à poudre |
IceMine |
389 |
14:19:49 |
eng-rus |
mil., lingo |
unass |
покинуть средство передвижения или помещение (военный сленг, США. Пример использования: "We "unassed" the barracks and slept outside on the lawn the remainder of the night." wiktionary.org) |
CopperKettle |
390 |
14:19:46 |
rus-fre |
met. |
медленнодействующий карбюризатор |
cément lent |
IceMine |
391 |
14:18:50 |
rus-fre |
met. |
газообразный карбюризатор |
mélange de gaz à cémenter |
IceMine |
392 |
14:15:33 |
rus-fre |
photo. |
карбро-процесс |
procédé Carbro |
IceMine |
393 |
14:13:41 |
rus-fre |
chem. |
карболинеум |
carbolinéum |
IceMine |
394 |
14:11:12 |
rus-fre |
hydr. |
каптаж метана |
captage du grisou |
IceMine |
395 |
14:10:25 |
rus-fre |
hydr. |
донный каптаж |
prise en-dessous |
IceMine |
396 |
14:09:04 |
rus-fre |
avia. |
капсюлирование |
capotage |
IceMine |
397 |
14:07:45 |
rus-fre |
avia. |
противоперегрузочная капсула |
capsule anti-g |
IceMine |
398 |
14:06:56 |
rus-fre |
avia. |
возвращаемая на землю капсула |
caisson récupérable |
IceMine |
399 |
14:05:02 |
rus-fre |
avia. |
капотировать |
passer sur le nez |
IceMine |
400 |
14:03:29 |
rus-fre |
mil. |
капонир |
épaulement |
IceMine |
401 |
14:01:54 |
rus-fre |
archit. |
капитель |
tête de la colonne |
IceMine |
402 |
14:00:39 |
rus-fre |
nautic. |
кап |
capot d'échelle |
IceMine |
403 |
13:59:19 |
eng-rus |
amer. |
tell-it-like-it-is manner |
прямолинейность (разг. • - I don't mean to intrude – So don't – There's your tell-it-like-it-is manner. That's why everyone likes you) |
Taras |
404 |
13:58:06 |
spa |
chem. |
relación peso-volumen |
p/v |
spanishru |
405 |
13:57:59 |
spa |
chem. |
p/v |
relación peso-volumen |
spanishru |
406 |
13:57:56 |
rus-fre |
textile |
кант |
liséré |
IceMine |
407 |
13:56:22 |
rus-fre |
mining. |
хвостовой канат |
câble de retour |
IceMine |
408 |
13:54:55 |
rus-fre |
mining. |
спасательный канат |
ligne de sauvetage |
IceMine |
409 |
13:54:04 |
rus-fre |
mining. |
подвесной канат |
contre-câble |
IceMine |
410 |
13:50:14 |
rus-spa |
chem. |
масса/объём |
relación peso-volumen |
spanishru |
411 |
13:49:46 |
rus-fre |
nucl.phys. |
канал управляющего стержня |
canal de barre de commande |
IceMine |
412 |
13:49:32 |
rus-spa |
chem. |
масса/объём |
p/v |
spanishru |
413 |
13:48:51 |
rus-fre |
commun. |
уплотненный канал |
canal multiplex |
IceMine |
414 |
13:47:54 |
rus-fre |
leath. |
тексоподающий канал |
passe-semences |
IceMine |
415 |
13:46:57 |
rus-fre |
mil. |
канал стебля затвора |
canal de percuteur |
IceMine |
416 |
13:43:45 |
rus-fre |
radioeng. |
канал передачи |
voie d'émission |
IceMine |
417 |
13:42:40 |
rus-fre |
food.ind. |
канал падди-машины |
compartiment de séparateur de paddy |
IceMine |
418 |
13:42:13 |
rus-fre |
gen. |
приструнить |
rentrer dans le rang |
ek_gusakova |
419 |
13:41:26 |
rus-fre |
polygr. |
канал матричного магазина |
passage des matrices |
IceMine |
420 |
13:41:16 |
eng-rus |
drug.name |
apatinib |
апатиниб |
rebecapologini |
421 |
13:40:32 |
eng-rus |
amer. |
leg cramps |
мышечные судороги (ног) |
Taras |
422 |
13:39:56 |
rus-fre |
hydr. |
ловчий канал |
fossé de ceinture |
IceMine |
423 |
13:38:03 |
eng-rus |
amer. |
leg cramps |
судороги в ногах (Yeah, I couldn't sleep. I got the damn leg cramps • Sometimes she paused on the stairs to get rid of a leg cramp before taking another step) |
Taras |
424 |
13:37:49 |
rus-fre |
leath. |
гвоздеподающий канал |
passe-rivets |
IceMine |
425 |
13:37:11 |
eng-rus |
amer. |
leg cramps |
судороги ног (I have leg cramps) |
Taras |
426 |
13:32:07 |
eng-rus |
drug.name |
azelnidipine |
азелнидипин |
rebecapologini |
427 |
13:30:39 |
eng-rus |
drug.name |
methyclothiazide |
метиклотиазид |
rebecapologini |
428 |
13:23:31 |
rus-ita |
chem. |
натрий-фосфатный буфер |
tampone fosfato salino |
spanishru |
429 |
13:23:29 |
rus-spa |
chem. |
натрий-фосфатный буфер |
tampón fosfato salino |
spanishru |
430 |
13:22:25 |
eng |
abbr. chem. |
PBS |
phosphate-buffered saline |
spanishru |
431 |
13:22:12 |
eng |
chem. |
phosphate-buffered saline |
PBS |
spanishru |
432 |
13:18:07 |
eng-rus |
gen. |
true |
актуально (This is especially true when...) |
vlad-and-slav |
433 |
12:56:14 |
ger-ukr |
gen. |
sich Sorgen machen |
турбуватися |
Igor_Kyiv |
434 |
12:54:29 |
rus-fre |
nucl.phys. |
канал активной зоны |
canal passant dans le cœur |
IceMine |
435 |
12:51:50 |
rus-fre |
mil. |
канавка мушки |
fente du guidon |
IceMine |
436 |
12:50:23 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
подсеточная канава |
fosse sous toile |
IceMine |
437 |
12:48:04 |
rus-fre |
mining. |
водоотливная канава |
saignée des eaux |
IceMine |
438 |
12:46:33 |
rus-fre |
med.appl. |
кампиметр |
campimètre |
IceMine |
439 |
12:43:49 |
rus-fre |
food.ind. |
камера-стекатель |
égouttoir |
IceMine |
440 |
12:43:02 |
rus-fre |
hydr. |
камера-отстойник |
chambre de piégeage |
IceMine |
441 |
12:41:30 |
eng-rus |
invest. |
accept losses |
зафиксировать убыток |
grafleonov |
442 |
12:38:16 |
rus-fre |
meas.inst. |
уводящая камера |
chambre d'expansion |
IceMine |
443 |
12:32:59 |
rus-fre |
textile |
трепальная камера |
chambre de battage |
IceMine |
444 |
12:31:58 |
rus-fre |
food.ind. |
камера смешивания |
chambre de réchauffage (du séchoir) |
IceMine |
445 |
12:30:51 |
rus-fre |
nucl.phys. |
камера с манипулятором |
cellule à manipulateur |
IceMine |
446 |
12:29:07 |
rus-ger |
tech. |
дизайн одежды |
Modedesign |
dolmetscherr |
447 |
12:27:43 |
rus-fre |
food.ind. |
предостывочная камера |
resserre tempérée (pour les carcasses) |
IceMine |
448 |
12:26:02 |
rus-fre |
food.ind. |
камера подсушки |
cellule d'encartement de pâtes |
IceMine |
449 |
12:24:22 |
rus-fre |
mining. |
подземная камера |
salle souterraine |
IceMine |
450 |
12:22:44 |
rus-fre |
food.ind. |
камера охлаждения |
chambre frigorifique |
IceMine |
451 |
12:21:57 |
rus-fre |
met. |
камера охлаждения |
sas de refroidissement |
IceMine |
452 |
12:21:06 |
rus-ita |
law |
подавать и отзывать заявления |
proporre e rinunciare alla proposizione della querela |
AnastasiaRI |
453 |
12:20:38 |
rus-pol |
inf. |
домойки |
do domku (домой, do domu) |
Shabe |
454 |
12:20:27 |
rus-fre |
mining. |
отстойная камера |
chambre de piégeage |
IceMine |
455 |
12:19:36 |
eng-rus |
hydrobiol. |
bull kelp |
нереоцистис Лютке (Nereocystis luetkeana, бурая водоросль, названная в честь мореплавателя Фёдора Петровича Литке (Лютке, 1797-1882) wikipedia.org) |
CopperKettle |
456 |
12:19:18 |
rus-fre |
agric. |
камера отрывающего аппарата |
couloir d'arrachage |
IceMine |
457 |
12:18:14 |
rus-fre |
mining. |
открытая камера |
chambre vide |
IceMine |
458 |
12:17:25 |
rus-fre |
food.ind. |
осадочная камера |
chambre de détente |
IceMine |
459 |
12:16:17 |
rus-fre |
mining. |
машинная камера |
salle de machines |
IceMine |
460 |
12:14:24 |
rus-fre |
mining. |
закреплённая камера |
chambre boisée |
IceMine |
461 |
12:13:45 |
ger-ukr |
gen. |
darüber |
цьому (Ich kann mich nicht darüber freuen.) |
Igor_Kyiv |
462 |
12:13:15 |
rus-fre |
leath. |
камера для швицевания |
salle à l'échauffe |
IceMine |
463 |
12:11:54 |
rus-fre |
textile |
камера для вылеживания |
compartiment de dépôt |
IceMine |
464 |
12:10:07 |
rus-fre |
hydr. |
камера гашения энергии |
chambre de rupture de charge |
IceMine |
465 |
12:09:03 |
rus-fre |
mining. |
выработанная камера |
chambre terminée |
IceMine |
466 |
12:00:09 |
rus-ita |
law |
расширять состязательный процесс |
estendere il contraddittorio |
AnastasiaRI |
467 |
11:59:18 |
rus-ita |
law |
возобновлять дело |
riassumere la causa |
AnastasiaRI |
468 |
11:58:42 |
rus-khm |
gen. |
щупать |
រាវថ្នម |
yohan_angstrem |
469 |
11:58:01 |
rus-khm |
gen. |
щупальце |
ប្រមោយ (សត្វល្អិត, насекомого) |
yohan_angstrem |
470 |
11:57:01 |
rus-khm |
gen. |
проверять щупом |
ដាក់គ្រឿងពិសោធ |
yohan_angstrem |
471 |
11:56:16 |
rus-khm |
gen. |
измерять щупом |
ដាក់គ្រឿងពិសោធ |
yohan_angstrem |
472 |
11:55:37 |
rus-khm |
gen. |
щуп |
គ្រឿងលៃឲ្យដឹងជម្រៅ |
yohan_angstrem |
473 |
11:54:47 |
rus-khm |
gen. |
щит |
វរ្ម័ន (защита, броня) |
yohan_angstrem |
474 |
11:54:12 |
rus-khm |
gen. |
щипцы |
ចន្ទាស |
yohan_angstrem |
475 |
11:49:25 |
rus-khm |
gen. |
чистить щёткой |
បោសច្រាស |
yohan_angstrem |
476 |
11:48:25 |
rus-khm |
gen. |
зубная щётка |
ច្រាសដុសធ្មេញ |
yohan_angstrem |
477 |
11:47:36 |
eng-rus |
logist. |
out for delivery |
посылка выдана для доставки |
Andy |
478 |
11:47:33 |
rus-khm |
gen. |
кисточка |
ជក់ (для письма, рисования и т.п.) |
yohan_angstrem |
479 |
11:47:12 |
eng-bul |
law |
unconditional adoption |
безусловно приемане (на решение) |
алешаBG |
480 |
11:46:27 |
eng-bul |
law |
unconditional acceptance of a resolution |
безусловно приемане на резолюция |
алешаBG |
481 |
11:45:59 |
eng-bul |
law |
unconditional acceptance |
безусловен акцепт |
алешаBG |
482 |
11:45:46 |
rus-heb |
int. law. |
договорная сторона |
צד מתקשר |
Баян |
483 |
11:45:38 |
eng-bul |
law |
unconditional surrender |
пълна капитулация |
алешаBG |
484 |
11:45:36 |
rus-khm |
gen. |
щёлок |
ក្បុង |
yohan_angstrem |
485 |
11:45:14 |
eng-bul |
law |
unconditional refusal |
безусловен отказ |
алешаBG |
486 |
11:44:52 |
eng-bul |
law |
uncompromising will |
непреклонна воля |
алешаBG |
487 |
11:44:50 |
rus-khm |
gen. |
щёлкать языком |
ក្ដក់ (подзывать собаку, щёлкая языком ក្ដក់ហៅឆ្កែ) |
yohan_angstrem |
488 |
11:44:27 |
eng-bul |
law |
uncompromising stand |
безкомпромисна позиция |
алешаBG |
489 |
11:44:17 |
rus-khm |
gen. |
щёлкать |
ចេញសូរទង្គិច |
yohan_angstrem |
490 |
11:43:49 |
rus-heb |
int. law. |
Европейская конвенция об экстрадиции |
האמנה האירופית בדבר הסגרה (gov.il) |
Баян |
491 |
11:43:45 |
eng-bul |
law |
uncompromising rhetoric |
безкомпромисна реторика |
алешаBG |
492 |
11:43:19 |
rus-khm |
gen. |
щетина |
រោមខ្លីរឹង |
yohan_angstrem |
493 |
11:41:58 |
rus-fre |
mil. |
калибромер |
compas de calibre |
IceMine |
494 |
11:41:41 |
eng-bul |
law |
uncompromising opponent |
непримирим противник |
алешаBG |
495 |
11:41:38 |
rus-khm |
gen. |
щепотка соли |
អំបិលមួយចឹប |
yohan_angstrem |
496 |
11:41:20 |
eng-bul |
law |
uncompromising opinion |
безкомпромисно заключение на специалист |
алешаBG |
497 |
11:41:01 |
rus-khm |
gen. |
щепотка |
ចឹប |
yohan_angstrem |
498 |
11:40:55 |
rus-fre |
food.ind. |
калибровка |
classement par grosseur |
IceMine |
499 |
11:40:19 |
eng-bul |
law |
uncompromising integrity |
безупречна репутация |
алешаBG |
500 |
11:39:59 |
eng-bul |
law |
uncompromising alternative |
безкомпромисна алтернатива |
алешаBG |
501 |
11:39:31 |
rus-khm |
gen. |
щенок |
កូនឆ្កែ |
yohan_angstrem |
502 |
11:38:44 |
rus-khm |
gen. |
щель |
ប្រហោងបង្ហើប |
yohan_angstrem |
503 |
11:38:14 |
eng-bul |
law |
uncommitted countries |
необвързани страни |
алешаBG |
504 |
11:38:03 |
rus-khm |
gen. |
щекотка |
ភាពក្រឡេក |
yohan_angstrem |
505 |
11:37:51 |
eng-bul |
law |
uncommitted states |
необвързани страни |
алешаBG |
506 |
11:37:23 |
rus-khm |
gen. |
щекотать |
ចាក់ឲ្យរសើប |
yohan_angstrem |
507 |
11:37:11 |
eng-bul |
law |
uncommitted nations |
необвързани страни |
алешаBG |
508 |
11:36:38 |
rus-khm |
gen. |
щеколда |
គន្លឹះ ទ្វារ ឬ បង្អួច ។ល។ |
yohan_angstrem |
509 |
11:36:37 |
eng-bul |
law |
unclaimed share |
непотърсен дял (напр. от наследство) |
алешаBG |
510 |
11:36:05 |
eng-bul |
law |
unclaimed property |
непотърсена собственост |
алешаBG |
511 |
11:35:49 |
rus-khm |
gen. |
щека |
ថ្ពាល់ |
yohan_angstrem |
512 |
11:35:30 |
rus-fre |
textile |
лощильный каландр |
calandre à lisser |
IceMine |
513 |
11:35:12 |
rus-khm |
gen. |
щедрость |
សទ្ធាចិត្ត |
yohan_angstrem |
514 |
11:34:34 |
rus-khm |
gen. |
щедрый подарок |
សទ្ធាទេយ្យ |
yohan_angstrem |
515 |
11:34:09 |
rus-fre |
textile |
креповый каландр |
calandre de crêpage |
IceMine |
516 |
11:33:30 |
rus-khm |
gen. |
щедрый человек |
សទ្ធាសម្បយុត្ត |
yohan_angstrem |
517 |
11:33:20 |
eng-rus |
pipes. |
ringer pass |
круговой проход (при затяжке гаек фланца -- в противоположность затяжке крест-накрест или какой-то другой, это проход выполняется просто по кругу) |
BabaikaFromPechka |
518 |
11:33:19 |
rus-heb |
gen. |
сертификация |
התעדה |
Баян |
519 |
11:33:08 |
eng-rus |
law |
invoice |
счёт-фактура (Счёт-фактура – документ строго установленного формата, который выписывается продавцом на имя покупателя после того, как покупатель принял товар. An invoice or bill is a commercial document issued by a seller to a buyer, indicating the products, quantities and agreed prices for products or services with which the seller has already provided the buyer. (wiki). Принято в DV с переводом "счета" как "bill".) |
Alexander Demidov |
520 |
11:33:07 |
rus-fre |
leath. |
каландр для тиснения |
calandre à grainer |
IceMine |
521 |
11:32:47 |
rus-khm |
gen. |
щедрое предложение |
សំណើដ៏គាប់ប្រសើរ |
yohan_angstrem |
522 |
11:31:59 |
rus-khm |
gen. |
щедрый |
ដែលមានចិត្ដសប្បុរស |
yohan_angstrem |
523 |
11:31:11 |
rus-khm |
gen. |
щебень |
ដុំថ្មដែលគេបមបែកឲ្យល្អិត ឬ ដែលកើតតាមធម្មជាតិស្រាប់ |
yohan_angstrem |
524 |
11:30:21 |
eng-bul |
law |
unchallenged violence |
непровокирано насилие |
алешаBG |
525 |
11:29:57 |
eng-bul |
law |
unchallenged reputation |
неоспорима репутация |
алешаBG |
526 |
11:29:55 |
rus-khm |
gen. |
щадить |
មិនប្រកាន់ទោស |
yohan_angstrem |
527 |
11:29:34 |
eng-bul |
law |
unchallenged authority |
неоспорим авторитет |
алешаBG |
528 |
11:29:33 |
rus-fre |
mining. |
врубовая кайла |
haveresse |
IceMine |
529 |
11:28:57 |
eng-bul |
law |
unchallengeable proof |
неопровержимо доказателство |
алешаBG |
530 |
11:28:20 |
rus-fre |
mining. |
кайла |
bêchot |
IceMine |
531 |
11:27:51 |
eng-bul |
law |
unchallengeable use |
неоспоримо право на ползване |
алешаBG |
532 |
11:27:23 |
eng-bul |
law |
uncertified sick leave |
отпуск по болест без потвърждаващи документи |
алешаBG |
533 |
11:26:58 |
rus-fre |
mil. |
казенник |
manchon de culasse |
IceMine |
534 |
11:24:11 |
rus-fre |
oil |
ромбовидный каверномер |
diamétreur à ressorts |
IceMine |
535 |
11:22:41 |
eng-bul |
law |
uncertified translation |
незаверен превод (на документ) |
алешаBG |
536 |
11:21:55 |
eng-bul |
law |
uncertainty on fact |
неувереност във факта |
алешаBG |
537 |
11:21:24 |
eng-bul |
law |
uncertainty level |
ниво на неопределеност |
алешаBG |
538 |
11:21:11 |
rus-heb |
gen. |
повышенный |
מִשנֶה (в сопряж. конструкции) |
Баян |
539 |
11:21:09 |
rus-fre |
geol. |
каверна |
poche d'érosion |
IceMine |
540 |
11:20:46 |
eng-bul |
law |
uncertainty avoidance |
избягване на неопределеността (при вземане на решения) |
алешаBG |
541 |
11:20:13 |
rus-heb |
gen. |
дополнительный |
מִשנֶה (в сопряж. конструкции) |
Баян |
542 |
11:20:01 |
rus-heb |
gen. |
усиленный |
מִשנֶה (в сопряж. конструкции) |
Баян |
543 |
11:19:50 |
rus-fre |
construct. |
кавальер |
digue latérale |
IceMine |
544 |
11:19:41 |
eng-bul |
law |
uncertainty about |
неопределеност по отношение на |
алешаBG |
545 |
11:19:16 |
eng-bul |
law |
unceremonious treatment |
фамилиарно отношение |
алешаBG |
546 |
11:17:49 |
rus-fre |
nautic. |
каболка |
fil de caret |
IceMine |
547 |
11:12:06 |
eng-bul |
law |
unceremonious meeting |
неофициална среща |
алешаBG |
548 |
11:11:40 |
eng-bul |
law |
unceremonious entry |
безцеремонно нахлуване (в помещение
) |
алешаBG |
549 |
11:11:02 |
eng-bul |
law |
unceremonious gathering |
неофициална среща |
алешаBG |
550 |
11:10:41 |
eng-bul |
law |
uncalled capital |
непотърсена част от акционерния капитал |
алешаBG |
551 |
11:10:09 |
eng-bul |
law |
uncalculated incidents |
непредвидени събития |
алешаBG |
552 |
11:09:39 |
eng-bul |
law |
unbroken spirit |
несломим дух |
алешаBG |
553 |
11:09:17 |
eng-bul |
law |
unbroken promises |
сдържани обещания |
алешаBG |
554 |
11:08:42 |
eng-bul |
law |
unbroken enthusiasm |
неизчерпаем ентусиазъм |
алешаBG |
555 |
11:07:58 |
eng-bul |
law |
unbribable |
непродажен |
алешаBG |
556 |
11:07:47 |
rus-heb |
gen. |
оттенок |
צביון ר' צביונות |
Баян |
557 |
11:07:26 |
eng-bul |
law |
unbounded hatred |
безгранична ненавист |
алешаBG |
558 |
11:07:03 |
eng-bul |
law |
unborn generations |
бъдещите поколения |
алешаBG |
559 |
11:06:40 |
eng-bul |
law |
unborn child |
неродено дете |
алешаBG |
560 |
11:05:48 |
eng-bul |
law |
unblemished truth |
горчива правда |
алешаBG |
561 |
11:05:39 |
eng-rus |
progr. |
executable file associated with the current process |
выполняемый файл, связанный с текущим процессом |
Alex_Odeychuk |
562 |
11:05:24 |
eng-bul |
law |
unblemished reputation |
безупречна репутация |
алешаBG |
563 |
11:05:01 |
eng-bul |
law |
unbind a prisoner |
освобождавам затворник |
алешаBG |
564 |
11:03:27 |
eng-rus |
sex |
cane |
ротанг (трость из ротанга) |
Есенжан |
565 |
11:00:31 |
rus-heb |
gen. |
миновать |
לחלוף |
Баян |
566 |
10:57:54 |
eng-rus |
progr. |
module handle for the dynamic-link library that contains the hook procedure |
дескриптор модуля динамической библиотеки с процедурой-обработчиком |
Alex_Odeychuk |
567 |
10:52:42 |
rus-heb |
crim.law. |
экстрадиционное преступление |
עבירת הסגרה |
Баян |
568 |
10:47:14 |
eng-rus |
energ.ind. |
tube factor |
трубный коэффициент |
Boris54 |
569 |
10:42:01 |
eng-rus |
blast.furn. |
bottom plate |
донышко |
@lexandra |
570 |
10:41:07 |
eng-bul |
law |
unbiased verdict |
безпристрастна присъда (на съдебни заседатели
) |
алешаBG |
571 |
10:39:13 |
eng-bul |
law |
unbiased remark |
безпристрастна забележка |
алешаBG |
572 |
10:38:51 |
eng-bul |
law |
unbiased reader |
непредубеден читател |
алешаBG |
573 |
10:38:44 |
rus-fre |
geol. |
итаколумит |
itacolumite |
IceMine |
574 |
10:38:16 |
eng-bul |
law |
unbiased peer opinion |
обективна експертна оценка |
алешаBG |
575 |
10:37:51 |
eng-bul |
law |
unbiased opinion |
безпристрастно мнение |
алешаBG |
576 |
10:37:26 |
eng-bul |
law |
unbiased investigation |
обективно разследване |
алешаBG |
577 |
10:37:02 |
eng-bul |
law |
unbiased information |
обективна информация |
алешаBG |
578 |
10:36:29 |
eng-bul |
law |
unbiased hearing |
обективно съдебно разбирателство |
алешаBG |
579 |
10:34:52 |
rus-fre |
phys. |
источник дислокации |
source de dislocation |
IceMine |
580 |
10:33:18 |
rus-fre |
hydr. |
вадозский источник |
source vadeuse |
IceMine |
581 |
10:31:02 |
rus-fre |
math. |
всегда истинный |
tautologique |
IceMine |
582 |
10:26:03 |
rus-fre |
nautic. |
ходовые испытания на мерной миле |
essais de vitesse sur base |
IceMine |
583 |
10:23:56 |
rus-fre |
electr.eng. |
испытание срезанной волной |
essai au choc en onde coupée |
IceMine |
584 |
10:22:20 |
rus-fre |
electr.eng. |
испытание полной волной |
essai au choc en onde pleine |
IceMine |
585 |
10:19:42 |
rus-fre |
met. |
испытание на синеломкость |
essai de fragilité au bleu |
IceMine |
586 |
10:18:09 |
rus-fre |
leath. |
испытание на свариваемость |
épreuve à l'eau bouillante |
IceMine |
587 |
10:16:56 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
испытание на раздирание |
essai à la déchirure |
IceMine |
588 |
10:15:34 |
rus-fre |
commun. |
испытание на разговор |
essai d'audition |
IceMine |
589 |
10:13:24 |
rus-fre |
electr.eng. |
испытание на перекрытие |
essai d'amorçage |
IceMine |
590 |
10:12:14 |
rus-fre |
mining. |
испытание на обогатимость |
essai de lavabilité |
IceMine |
591 |
10:11:39 |
rus-tur |
gen. |
оставлять без внимания |
hafife almak |
Natalya Rovina |
592 |
10:10:39 |
rus-fre |
leath. |
испытание на кип |
épreuve à l'eau chaude |
IceMine |
593 |
10:10:34 |
rus-tur |
gen. |
отмахиваться |
hafife almak |
Natalya Rovina |
594 |
10:08:32 |
rus-tur |
gen. |
не знать цены |
hafife almak |
Natalya Rovina |
595 |
10:08:11 |
rus-fre |
electr.eng. |
мокроразрядное испытание |
essai par voie humide |
IceMine |
596 |
10:07:56 |
rus-tur |
gen. |
преуменьшить |
hafife almak |
Natalya Rovina |
597 |
10:07:03 |
rus-fre |
commun. |
испытание линии |
révision de la ligne |
IceMine |
598 |
10:02:48 |
eng-rus |
comp., net. |
roaming |
передача данных устройства от одной точки доступа к другой (в беспроводной сети на основе специальных модемов, использующих технологию Helium LongFi) |
Alex_Odeychuk |
599 |
10:00:25 |
rus-heb |
gen. |
в руках |
בידי (кого-л.; בִּידֵי • המפתח לפיתרון נמצא בידי הנשיא – ключ к решению находится в руках президента) |
Баян |
600 |
10:00:08 |
rus-tur |
bot. |
овсяница тростниковая |
Kamışsı Yumak (Festuca arundinacea) |
Natalya Rovina |
601 |
9:59:29 |
tur-lat |
bot. |
Kamışsı Yumak |
Festuca arundinacea |
Natalya Rovina |
602 |
9:57:55 |
rus-lat |
bot. |
овсяница тростниковая |
Festuca arundinacea |
Natalya Rovina |
603 |
9:57:22 |
rus-lat |
bot. |
овсяница луговая |
Festuca pratensis |
Natalya Rovina |
604 |
9:55:59 |
rus-tur |
bot. |
мятлик луговой |
çayır otu (poa pratensis) |
Natalya Rovina |
605 |
9:55:11 |
eng |
comp., net. |
LoRaWAN |
long-range wide-area network (протокол беспроводной связи) |
Alex_Odeychuk |
606 |
9:51:30 |
eng-rus |
manag. |
quadratic voting |
квадратичное голосование (вид голосования, при котором количество голосов участника равно квадратному корню из уплаченной им суммы взносов по формуле: за N денежных единиц получаешь квадратный корень из N голосов. Квадратичное голосование в децентрализованных автономных организациях ограничивает влияние участников, внёсших наибольшие взносы.) |
Alex_Odeychuk |
607 |
9:51:24 |
eng-rus |
comp., net. |
hotspot |
точка беспроводного доступа |
Alex_Odeychuk |
608 |
9:49:14 |
eng-rus |
dig.curr. |
self-sovereign identity |
суверенные персональные данные (a model for managing digital identities in which individuals or businesses have sole ownership over the ability to control their personal data) |
Alex_Odeychuk |
609 |
9:45:15 |
eng-rus |
dig.curr. |
treasury |
денежные резервы |
Alex_Odeychuk |
610 |
9:42:37 |
eng-rus |
dig.curr. |
decentralized storage system |
децентрализованная система хранения данных (consists of a peer-to-peer network of user-operators who hold a portion of the overall data, creating a resilient storage system ethereum.org) |
Alex_Odeychuk |
611 |
9:40:59 |
rus-tur |
gen. |
ставить выше всего |
öncelik tanımak |
Natalya Rovina |
612 |
9:37:31 |
eng-rus |
news |
scale back |
сворачивать |
MichaelBurov |
613 |
9:34:52 |
eng-rus |
IT |
host |
централизованный |
Alex_Odeychuk |
614 |
9:34:38 |
eng-rus |
IT |
hostless |
децентрализованный |
Alex_Odeychuk |
615 |
9:34:15 |
eng-rus |
news |
scale back |
упростить |
MichaelBurov |
616 |
9:29:00 |
eng-rus |
news |
scale back |
демасштабировать |
MichaelBurov |
617 |
9:18:59 |
rus-tur |
gen. |
чтить память |
anmak |
Natalya Rovina |
618 |
9:17:39 |
eng-rus |
psychol. |
stop from wanting |
удерживать от желания ("Bitcoin is a gambling token and it doesn't have any intrinsic value. But that doesn't stop people from wanting to play the roulette wheel," says Warren Buffett.) |
Alex_Odeychuk |
619 |
9:17:05 |
rus-tur |
gen. |
знаменательный день |
anlamlı gün |
Natalya Rovina |
620 |
9:16:14 |
eng-rus |
gambl. |
gambling token |
фишка для азартных игр ("Bitcoin is a gambling token and it doesn't have any intrinsic value. But that doesn't stop people from wanting to play the roulette wheel," says Warren Buffett.) |
Alex_Odeychuk |
621 |
9:13:45 |
eng-rus |
gambl. |
play the roulette wheel |
поиграть в рулетку ("Bitcoin is a gambling token and it doesn't have any intrinsic value. But that doesn't stop people from wanting to play the roulette wheel," says Warren Buffett.) |
Alex_Odeychuk |
622 |
9:08:45 |
rus-tur |
gen. |
интересные факты |
ilginç bilgiler |
Natalya Rovina |
623 |
8:57:40 |
eng-rus |
progr. |
nonlocal hook |
нелокальный обработчик |
Alex_Odeychuk |
624 |
8:39:54 |
eng-rus |
inf. |
I'm toast |
мне кранты |
TranslationHelp |
625 |
8:39:45 |
eng-rus |
med. |
medical team |
лечащие врачи (контекстуально) |
Гера |
626 |
8:39:01 |
eng-rus |
inf. |
I'm toast |
мне крышка |
TranslationHelp |
627 |
8:38:26 |
eng-rus |
slang |
hang around |
зависать |
suburbian |
628 |
8:37:45 |
eng-rus |
sl., teen. |
hanging around |
зависание (времяпрепровождение) |
suburbian |
629 |
8:34:25 |
eng-rus |
inf. |
what crap! |
что за ерунда! |
TranslationHelp |
630 |
8:33:55 |
eng-rus |
gen. |
hang around |
праздношататься |
suburbian |
631 |
6:34:19 |
eng-rus |
gen. |
dig around |
докопаться (может быть в значении узнать, раскопать какую-либо информацию) |
TranslationHelp |
632 |
6:31:46 |
eng-rus |
gen. |
dig around |
покопаться (может быть в значении узнать, раскопать какую-либо информацию) |
TranslationHelp |
633 |
6:19:59 |
rus-ita |
gen. |
не видеть смысла |
non vedere il senso di |
spanishru |
634 |
6:19:43 |
eng-rus |
accum. |
float charge |
плавающий заряд |
Samat Mussa |
635 |
6:01:01 |
eng-bul |
law |
unbiased findings |
обективни данни |
алешаBG |
636 |
6:00:40 |
eng-bul |
law |
unbiased fact |
неоспорим факт |
алешаBG |
637 |
6:00:15 |
eng-bul |
law |
unbiased expertise |
обективна експертна оценка |
алешаBG |
638 |
5:59:29 |
eng-bul |
law |
unbiased evaluation |
обективна оценка |
алешаBG |
639 |
5:59:04 |
eng-bul |
law |
unbiased error |
несистематична грешка |
алешаBG |
640 |
5:58:35 |
eng-bul |
law |
unbiased arbitrator |
безпристрастен арбитър |
алешаBG |
641 |
5:58:13 |
eng-bul |
law |
unbiased appraisal |
обективна оценка |
алешаBG |
642 |
5:57:27 |
eng-bul |
law |
unbiased answer |
обективен отговор |
алешаBG |
643 |
5:56:57 |
eng-bul |
law |
unbiased assessment |
непредубедена оценка |
алешаBG |
644 |
5:56:02 |
eng-bul |
law |
unbanked money |
пари, невнесени в банка |
алешаBG |
645 |
5:55:35 |
eng-bul |
law |
unballasted character |
неуравновесен характер |
алешаBG |
646 |
5:55:03 |
eng-bul |
law |
unbalanced behavior |
неуравновесено поведение |
алешаBG |
647 |
5:54:37 |
eng-bul |
law |
unbalanced mind |
неуравновесена психика |
алешаBG |
648 |
5:54:16 |
eng-rus |
weap. |
pommel |
поммель |
ButThereIsANuance |
649 |
5:54:12 |
eng-bul |
law |
unbacked by a majority |
неподкрепен от мнозинството |
алешаBG |
650 |
5:53:49 |
eng-bul |
law |
unavoidable decline |
неизбежен упадък |
алешаBG |
651 |
5:53:20 |
eng-bul |
law |
unavoidable reasons |
непредотвратими причини |
алешаBG |
652 |
5:53:14 |
eng-rus |
weap. |
sword frog |
полуножны |
ButThereIsANuance |
653 |
5:51:56 |
eng-bul |
law |
unavoidable question |
неизбежен въпрос |
алешаBG |
654 |
5:51:34 |
eng-bul |
law |
unavoidable measure |
принудителна мярка |
алешаBG |
655 |
5:51:11 |
eng-bul |
law |
unavoidable conflict |
неизбежен конфликт |
алешаBG |
656 |
5:50:47 |
eng-rus |
cook. |
grill basket |
гриль-решётка |
ButThereIsANuance |
657 |
5:50:34 |
eng-bul |
law |
unavoidable conclusion |
неизбежен извод |
алешаBG |
658 |
5:50:09 |
eng-bul |
law |
unavoidable circumstances |
непредотвратими обстоятелства |
алешаBG |
659 |
5:49:00 |
eng-bul |
law |
unavoidable absence |
отсъствие по уважителна причина |
алешаBG |
660 |
5:48:26 |
eng-bul |
law |
unavailability of proof |
липса на доказателства |
алешаBG |
661 |
5:47:56 |
eng-bul |
law |
unavailability of testimony |
липса на свидетелски показания |
алешаBG |
662 |
5:47:34 |
eng-bul |
law |
unavailability of information |
отсъствие на информация |
алешаBG |
663 |
5:47:01 |
eng-bul |
law |
unauthorized leave |
самоволно напускане (на местопроизшествието) |
алешаBG |
664 |
5:46:25 |
eng-bul |
law |
unauthorized entry |
неразрешено влизане (в помещение) |
алешаBG |
665 |
5:36:21 |
eng-rus |
gen. |
I wish |
зря (когда говоривший жалеет о каком-то поступке • I wish I'd never listened to you. • I wish that I hadn't eaten so much.) |
TranslationHelp |
666 |
5:36:19 |
eng-bul |
law |
unauthorized annexation |
неразрешено по договор присъединяване |
алешаBG |
667 |
5:33:14 |
eng-bul |
law |
unauthorized activity |
незаконна дейност |
алешаBG |
668 |
5:32:47 |
eng-bul |
law |
unauthorized access |
достъп на странични лица |
алешаBG |
669 |
5:32:22 |
eng-bul |
law |
unauthorized absence |
самоволно отлъчване |
алешаBG |
670 |
5:23:49 |
eng-bul |
law |
unassailably authoritative source |
заслужаващ доверие източник |
алешаBG |
671 |
5:23:26 |
eng-bul |
law |
unassailable truth |
неопровержима истина |
алешаBG |
672 |
5:22:33 |
eng-bul |
law |
unassailable theory |
безупречна теория |
алешаBG |
673 |
5:22:00 |
eng-bul |
law |
unassailable reputation |
безупречна репутация |
алешаBG |
674 |
5:19:02 |
eng-bul |
law |
unassailable proof |
неопровержимо доказателство |
алешаBG |
675 |
5:12:51 |
eng-bul |
law |
unassailable position |
непоколебима позиция |
алешаBG |
676 |
5:12:19 |
eng-bul |
law |
unassailable logic |
желязна логика |
алешаBG |
677 |
5:11:56 |
eng-bul |
law |
unassailable legitimacy |
безспорна законност |
алешаBG |
678 |
5:11:34 |
eng-bul |
law |
unassailable legal obligation |
неоспоримо правно задължение |
алешаBG |
679 |
5:11:13 |
eng-bul |
law |
unassailable argument |
неопровержим довод |
алешаBG |
680 |
5:10:48 |
eng-bul |
law |
unascertained debt |
неустановен дълг |
алешаBG |
681 |
5:10:15 |
eng-bul |
law |
unascertained thing |
неиндивидуализирана вещ |
алешаBG |
682 |
5:09:47 |
eng-bul |
law |
unascertained facts |
неустановени факти |
алешаBG |
683 |
5:06:06 |
eng-bul |
law |
unascertained duties |
неустановени задължения |
алешаBG |
684 |
5:05:33 |
eng-bul |
law |
unappropriated territory |
никому непринадлежаща територия |
алешаBG |
685 |
5:04:58 |
eng-bul |
law |
unapplied fund |
капитал, който не носи доход |
алешаBG |
686 |
5:02:07 |
eng-bul |
law |
unanswered question |
открит въпрос |
алешаBG |
687 |
5:01:37 |
eng-bul |
law |
unanswered problem |
нерешен проблем |
алешаBG |
688 |
5:01:12 |
eng-bul |
law |
unanswerable argument |
неоспорим аргумент |
алешаBG |
689 |
5:00:48 |
eng-bul |
law |
unannounced incursion |
необявено нахлуване |
алешаBG |
690 |
5:00:04 |
eng-bul |
law |
unanimousness |
единогласие |
алешаBG |
691 |
4:59:39 |
eng-bul |
law |
unanimously support |
единогласно подкрепям |
алешаBG |
692 |
4:59:13 |
eng-bul |
law |
unanimous verdict |
единогласна присъда (на съдебни заседатели) |
алешаBG |
693 |
4:58:07 |
eng-bul |
law |
unanimous jury |
съдебни заседатели, достигнали до единно мнение |
алешаBG |
694 |
4:56:19 |
eng-bul |
law |
unanimous award |
единодушно решение |
алешаBG |
695 |
4:55:55 |
eng-bul |
law |
unanimous approval |
единогласно одобрение |
алешаBG |
696 |
4:55:32 |
eng-bul |
law |
unanimous agreement |
единогласно споразумение |
алешаBG |
697 |
4:55:04 |
eng-bul |
law |
unamenable to reason |
не поддаващ се на доводите на разума |
алешаBG |
698 |
4:54:42 |
eng-bul |
law |
unambiguously prudent approach |
строго регламентиран и премерен подход |
алешаBG |
699 |
4:54:15 |
eng-bul |
law |
unambiguously identifiable |
еднозначно идентифицируем |
алешаBG |
700 |
4:52:15 |
eng-bul |
law |
unambiguously ascertained |
еднозначно определен |
алешаBG |
701 |
4:51:53 |
eng-bul |
law |
unambiguously admit |
безусловно приемам |
алешаBG |
702 |
4:51:19 |
eng-bul |
law |
unambiguousness |
точност на формулировката |
алешаBG |
703 |
4:49:56 |
eng-bul |
law |
unambiguous warning |
недвусмислено предупреждение |
алешаBG |
704 |
4:44:43 |
eng-bul |
law |
unambiguous understanding |
ясно разбиране |
алешаBG |
705 |
4:44:16 |
eng-bul |
law |
unambiguous solution |
еднозначно решение |
алешаBG |
706 |
4:43:52 |
eng-bul |
law |
unambiguous reply |
недвусмислен отговор |
алешаBG |
707 |
4:36:52 |
eng-bul |
law |
unambiguous recognition |
еднозначно разпознаване |
алешаBG |
708 |
4:36:05 |
eng-bul |
law |
unambiguous interpretation |
еднозначно тълкуване |
алешаBG |
709 |
4:35:33 |
eng-bul |
law |
unambiguous identification |
безспорна идентификация |
алешаBG |
710 |
4:35:12 |
eng-bul |
law |
unambiguous definition |
недвусмислено определение |
алешаBG |
711 |
4:34:50 |
eng-bul |
law |
unambiguous correspondence |
взаимно еднозначно съответствие |
алешаBG |
712 |
4:34:13 |
eng-bul |
law |
unambiguous clarity |
недвусмислена яснота |
алешаBG |
713 |
4:26:40 |
eng-bul |
law |
unambiguous assurances |
недвусмислени уверения |
алешаBG |
714 |
4:13:14 |
eng-bul |
law |
quarantine |
четиридесетдневен период (в течение на който жената има право да живее в дома на покойния съпруг, който преминава към друг наследник) |
алешаBG |
715 |
4:12:30 |
eng-bul |
law |
qualified veto |
отлагателно вето |
алешаBG |
716 |
4:12:07 |
eng-bul |
law |
qualified investor |
квалифициран инвеститор (ценни книжа) |
алешаBG |
717 |
4:11:31 |
eng-bul |
law |
qualified institutional buyer QIB |
квалифициран институционален купувач |
алешаBG |
718 |
4:11:08 |
eng-bul |
law |
qualified domestic-relations order |
съдебна заповед за пълно или частично изплащане (напр. на пенсия на бивша съпруга) |
алешаBG |
719 |
4:10:11 |
eng-bul |
law |
quaestus |
недвижимост, която може да се придобива, но не и да се наследява |
алешаBG |
720 |
3:40:01 |
eng-rus |
gen. |
it's like |
словно |
TranslationHelp |
721 |
3:17:03 |
eng-rus |
gen. |
that would be great |
было бы здорово |
TranslationHelp |
722 |
3:15:13 |
eng-rus |
gen. |
closely resembling |
сильно напоминающий |
Ivan Pisarev |
723 |
3:13:28 |
eng-rus |
gen. |
closely resemble |
очень напоминать |
Ivan Pisarev |
724 |
3:10:38 |
eng-rus |
gen. |
Timorese |
гражданин Восточного Тимора |
Ivan Pisarev |
725 |
3:10:22 |
eng-rus |
inf. |
get something to eat |
перекусить |
TranslationHelp |
726 |
3:05:49 |
eng-rus |
gen. |
postcolonial polity |
постколониальная страна |
Ivan Pisarev |
727 |
3:02:41 |
eng-rus |
gen. |
long absent |
отсутствующий на протяжении длительного времени |
Ivan Pisarev |
728 |
2:54:58 |
eng-rus |
USA |
Homeland Security Act |
Закон о национальной безопасности |
Ivan Pisarev |
729 |
2:53:39 |
eng-rus |
law |
floating charges |
плавающие требования |
Ivan Pisarev |
730 |
2:51:30 |
eng-rus |
law |
judicial standing |
правовой статус |
Ivan Pisarev |
731 |
1:45:51 |
eng-rus |
cliche. |
to make matters worse |
положение ещё больше усугубилось тем, что (All five of the aircraft disappeared completely and no sign of any wreckage was ever found.
To make matters worse, a PBM-Mariner seaplane, which had been sent on a search-and-rescue mission to locate the other five planes, also disappeared along with its 13-man crew. unexplained-mysteries.com) |
ART Vancouver |
732 |
1:37:11 |
eng-rus |
cliche. |
to_commemorate the historic occasion |
в ознаменование исторического события (The peculiar object was reportedly snapped by Simon Balson on Saturday morning from the thirteen floor of his apartment building as the Royal Air Force Red Arrow jets performed a ceremonial flyover to commemorate the historic occasion. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
733 |
0:01:37 |
rus-ger |
fish.farm. |
удостоверение рыбака |
Fischereischein |
EnAs |